五月天在线精品电影|国产一级a视频在线永久观看|精品亚洲aⅴ一区二区三区|国产小视频孩交

  • <td id="0qh0r"></td>
    <center id="0qh0r"></center>

    ? 巧克力餅干的秘密——什么是美國人眼中的“好故事”?

    作者:王健
    來源:新華社
    2018-10-23

    ?“我講的故事你為什么不聽?”這是困擾很多對外記者的問題。許是我們講故事的方式不太符合西方人的胃口;亦或許是我們對故事的定義與他們有所不同。那么,他們喜歡什么樣的故事?其中有無規(guī)律可循?

    一、讓故事“凹凸有致”

    西方文學(xué)史上,莎士比亞無疑是最會講故事的人之一。在蒙特雷的一堂新聞交流課上,美國記者柯蒂斯以《羅密歐與朱麗葉》為例,闡述了西方人對于好故事的評判標(biāo)準(zhǔn)。

    “兩個(gè)貴族家庭世代結(jié)仇……青年男女墜入愛河……當(dāng)愛情受到重重阻難,這對情侶雙雙殉情?!?/p>

    激烈的矛盾沖突、跌宕的故事情節(jié)——這些戲劇性的元素同樣是西方人對于新聞報(bào)道的期待。

    柯蒂斯引用了美國作家?guī)焯亍ゑT內(nèi)古特的“故事形狀理論”,其基本含義是:故事的情節(jié)應(yīng)該是曲線形的,主人公的遭遇總是在“好”和“壞”兩個(gè)極端的狀態(tài)間起伏。

    同樣,蒙特雷新聞寫作課的老師約翰也反復(fù)強(qiáng)調(diào):沒有沖突,不成新聞,皆大歡喜的故事沒人要看。

    這門課的期末作業(yè)是讓我們在蒙特雷采寫一篇報(bào)道,當(dāng)大家提交采訪提綱時(shí),約翰總是“糾纏”這個(gè)問題:“沖突在哪?”而很多人認(rèn)為:沖突這個(gè)東西,有則寫之,無,也不可生編硬造,畢竟新聞是紀(jì)實(shí)作品,而非虛構(gòu)文學(xué)。但約翰固執(zhí)地要求每篇報(bào)道必須出現(xiàn)沖突。

    約翰在和柯蒂斯達(dá)成了一個(gè)共識:在報(bào)道時(shí)事新聞時(shí),西方媒體習(xí)慣問題導(dǎo)向、樂于呈現(xiàn)事件的戲劇性,而中國媒體更關(guān)注問題的解決方案,習(xí)慣用平和的口吻敘事,而這在西方讀者眼里是缺乏吸引力的。

    我想,這或許正體現(xiàn)了東西方人思維習(xí)慣的差異。美國政治課老師肖恩介紹:在西方文化中,人們喜歡用兩分法看世界,一切事物非黑即白、非對即錯(cuò)、非上帝即撒旦、非民主即共和……事物多是競爭對抗的關(guān)系,在他們的文化語境中少有灰色地帶。

    反觀以“陰陽相生”的一元論著稱的中華文明,事物的兩面性之間是否極泰來、互為因果的關(guān)系,而中國文化對于和諧、平衡等理念的崇尚同樣體現(xiàn)在中國人的文字中。于是,我們所認(rèn)為的好故事在西方人眼中可能確實(shí)缺少故事性。

    誠然,思維模式?jīng)]有對錯(cuò)可言,也無高下之分。但是,西方人對于新聞戲劇性的過分追求,有時(shí)是以犧牲客觀性為代價(jià)的,同時(shí)也不利于社會的健康發(fā)展??v觀當(dāng)今特朗普政權(quán)下美國日益激烈的黨派紛爭、種族矛盾、民粹主義思想,相信各大新聞機(jī)構(gòu)也對這些社會問題的激化做過不小“貢獻(xiàn)”。

    然而,為了讓中國故事更好地抵達(dá)西方讀者,我們在做對外報(bào)道時(shí)需要選擇性的吸收西方的宣傳方式。那么,如何在堅(jiān)持客觀報(bào)道的前提下尋找沖突呢?柯蒂斯說,在調(diào)研和采訪中,那些“決定性時(shí)刻”是我們要去關(guān)注的:故事的轉(zhuǎn)折點(diǎn)在哪里?主人公做過哪些決定?這些問題正是沖突所在。

    在探討一篇新華社關(guān)于沙特記者疑似在土耳其被殺的報(bào)道時(shí),約翰提出,這篇稿件聚焦了兩國領(lǐng)導(dǎo)人互通電話的消息,對暗殺事件本身幾筆帶過。他認(rèn)為,即便是在新聞事件的后續(xù)報(bào)道中,記者也應(yīng)該強(qiáng)調(diào)事件本身,永遠(yuǎn)把最具戲劇性的元素突顯在讀者面前。

    二、拿起“顯微鏡”講故事

    事情越大、故事越??;能寫一個(gè)人、不寫一群人——這是西方新聞報(bào)道給我的一個(gè)總體映像。

    英國人伊恩·皮克林在《新聞寫作》一書把好的故事比作一塊巧克力粗糧餅干,最讓人們興奮的是巧克力味,而非粗糧餅干本身,更非粗糧有益健康這個(gè)抽象的理念。

    文章強(qiáng)調(diào),新聞報(bào)道不要停留于抽象,不要寫成一篇調(diào)查報(bào)告或政府公文。好的報(bào)道要幫助讀者解答一個(gè)問題:“我為什么要關(guān)注這件事?它會給我的生活帶來什么樣的改變?”而連接抽象概念和讀者內(nèi)心的往往是個(gè)體的人物的故事。

    該書舉例:“一個(gè)公司要做人事調(diào)整,于是宣布裁員100人……”;“薩拉是一位38歲的女性,工作認(rèn)真負(fù)責(zé),有兩個(gè)孩子,擅長做飯,每天坐地鐵上下班。突然有一天,公司宣布裁員100人,她是其中之一,于是她開始擔(dān)心未來的生活……”作者接著說:“故事的主角應(yīng)該是誰?是公司還是薩拉?答案顯而易見?!?/p>

    西方人對個(gè)體的關(guān)注同樣可以從他們的文化中尋找根源。美國文化崇尚個(gè)人主義,哲學(xué)的二元論也讓他們更關(guān)注事物的內(nèi)部結(jié)構(gòu),注重分析、邏輯和思辨。在他們看來,事物的整體是部分的總和,他們分析問題時(shí)喜歡遵循從微觀到宏觀的模式。而在東方的集體主義文化中,人們更傾向于關(guān)注事物的整體,認(rèn)為事物的部分只是構(gòu)成整體的一個(gè)元素,從而更傾向使用抽象和概括性的語言,遵循從宏觀到微觀的問題分析模式。

    認(rèn)知習(xí)慣的區(qū)別也體現(xiàn)在文藝作品中。對比達(dá)芬奇的《蒙娜麗莎》、梵高的《向日葵》和中國的《清明上河圖》、《富山春居圖》;對比小說《安娜·卡列尼娜》、《約翰·克里斯朵夫》和中國的《紅樓夢》、《水滸傳》,很容易發(fā)現(xiàn),西方國家有更多關(guān)注個(gè)體命運(yùn)的作品,而中國人更偏好氣象萬千的宏大敘事。

    這樣的區(qū)別同樣反映在新聞報(bào)道中。我們往往會擔(dān)心個(gè)體的故事不能全面地反映整體,也會讓文章缺少氣勢和張力。而在西方讀者眼里,大開大合的敘事方式容易讓他們摸不著頭腦,甚至感覺缺乏可信度,他們更愿意去關(guān)注事件的細(xì)枝末節(jié)、關(guān)注如“你、我、他”一樣的普通人在時(shí)代洪流中所做的人生選擇。

    東西方的審美品味差別迥異,個(gè)體之間也存閱讀習(xí)慣的差異,做報(bào)道猶如做飯,眾口難調(diào)。但我們不妨總結(jié)西方讀者的共性,對比東西方傳播理念的差異,在馬克思主義新聞?dòng)^的指導(dǎo)下,守正創(chuàng)新,經(jīng)常拿起“顯微鏡”、適當(dāng)關(guān)注戲劇性,給那塊粗糧餅干加上巧克力味。

    喜歡|366
    收藏